Autor Téma: Zasmáli jste se nad překladem?  (Přečteno 5286 krát)

Claricia

  • Fanoušek Seriálů
  • **
  • Příspěvků: 74
    • http://www.webpark.cz/misskk
Zasmáli jste se nad překladem?
« kdy: Srpen 16, 2003, 17:49:15 odpoledne »
Řekla jsem si, že když už překládáme, tak si zasloužíme trochu toho pobavení..
A z jaké jiné "branže" než naší by to mělo být?

Tak první překlad, nad kterým jsem se celkem zasmála.. Schválně, kdo čirou náhodou přijde na to, co je to za film, má u mě lízátko. :o))))) (Klokan a Icee vynecháni, oba to vědí .o))))

Submarine hatch failed to open.

přeloženo jako

Vojenské námořnictvo s tím nemá nic společného.


Prvně jsem přemýšlela, že v angl. titulcích snad chybí věta, ale časování je správně...  :)  :)
Claricia, princezna skotská, maniak přes filmy a počítače ;o))))

Cesketitulky.com

Zasmáli jste se nad překladem?
« kdy: Srpen 16, 2003, 17:49:15 odpoledne »

Picky

  • Fanoušek TV Nova
  • **
  • Příspěvků: 37
    • http://www.lopuch.cz
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #1 kdy: Srpen 16, 2003, 19:21:38 odpoledne »
Odpověď sice neznám, ale nedá mi to, abych se nepochlubil o tenhle kousek, kterej někdo vypustil jako titulky k Taxi 3. Je sranda, co všechno translator dokáže nasmolit a co si někdo dovolí vypustit do světa :o)))


1
00:01:10,203 --> 00:01:12,797
13 více dosazení a
automobilu je mé.

2
00:02:14,200 --> 00:02:16,430
odhlásí se to, Chavelo,
Já jsem zvládl začít já sám!

3
00:02:17,170 --> 00:02:21,163
co je to, prdel-jáma? Sestoupit,
hovno-hlava! Šel dále, sestoupit!

4
00:02:21,274 --> 00:02:22,798
- co...
- sestoupí, trhnout!

5
00:02:22,942 --> 00:02:24,375
co je to?

6
00:02:29,315 --> 00:02:32,443
vybralo, vy příliv a odliv-prdel:
kormidlovat nebo kmen.

7
00:02:35,321 --> 00:02:39,519
já jsem dostal 1,000 pesos z de první
kulatý. To je všechno já jsem dostal.

8
00:02:40,660 --> 00:02:42,355
já řekl kormidlovat nebo kmen.



A to je prosim pouze ukázka, zbytek taky neni k zahození ;-)
Hledáte nějaké info či radu ohledně DivX filmů?
Zkuste to zde.

mironto

  • Překladatel
  • Filmový Nadšenec
  • **
  • Příspěvků: 456
    • http://www.mironto.sk/
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #2 kdy: Srpen 16, 2003, 19:27:20 odpoledne »
pekna ukazka, co dokaze PC translator  :czech:

ked nie je co robit po dlhych nocnych veceroch

mironto

  • Překladatel
  • Filmový Nadšenec
  • **
  • Příspěvků: 456
    • http://www.mironto.sk/
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #3 kdy: Srpen 16, 2003, 19:40:18 odpoledne »
preco si v tejto sekcii neviem upravit vlastny prispevok? admini, mozete sa na to pozriet a nastavit to?

ked nie je co robit po dlhych nocnych veceroch

Mela

  • Kinofil
  • ***
  • Příspěvků: 1043
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #4 kdy: Srpen 16, 2003, 19:50:21 odpoledne »
No parkrat jsem uz narazila na.... Can u see ?  
prelozeno jako.... Muzes videt ?
to pobavi vzdycky  :D  :D  :D
   Life is pain, princess. . . . . . anyone who says differently is selling something.

mironto

  • Překladatel
  • Filmový Nadšenec
  • **
  • Příspěvků: 456
    • http://www.mironto.sk/
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #5 kdy: Srpen 16, 2003, 21:02:38 odpoledne »
toto som uz pisal do rozpracovane, ked som prekladal/opravoval Far From Heaven a No more beating around the bush bolo prelozene ako nehovorme uz o krikoch :lol:

ked nie je co robit po dlhych nocnych veceroch

meo

  • Překladatel
  • Filmový Odborník
  • ****
  • Příspěvků: 1269
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #6 kdy: Srpen 16, 2003, 21:27:32 odpoledne »
Mě stačil pobavit jen fakt, že někdo překládal Aliho tím stylem, že to naházel do PC translatoru a dal to na net. Radši jsem se na ty titule ani nepodíval a udělal kdysi vlastní.
Sunt certi denique fines.

meo

  • Překladatel
  • Filmový Odborník
  • ****
  • Příspěvků: 1269
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #7 kdy: Srpen 16, 2003, 21:28:47 odpoledne »
Ještě jsem si vzpomněl na titule k Legally blonde, kde bylo v originále guys a ten člověk to přeložil jako kluci a přitom se mezi sebou bavily jenom ženy. Taky dobrý.
Sunt certi denique fines.

xF4k3r

  • Administrátor
  • Kinofil
  • *****
  • Příspěvků: 987
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #8 kdy: Srpen 17, 2003, 00:20:25 dopoledne »
ALL ABOUT THE BENJAMINS (údajně ripnuto z dvd)

{106481}{106504}Chci svou tašku zpět...
{106508}{106567}protože tam držím svůj plevel, chlape.
{106599}{106670}Je to skvělé.
{106700}{106747}Ted´jdeme si koupit mydlo,ty sakra kluček.

{120920}{120949}Gimme pistole.
{120953}{120985}Nemá žadnou kulku.
{120989}{121023}Gimme pistole.

{130283}{130341}Dívej se, všechno, co máš, je tlustozadý svědec.

{118083}{118145}Týto bastárdi mne vykradli!
{118222}{118252}Můžeš skákat?
{118299}{118326}Pojd.
{118351}{118394}-Čo se stálo? -Upustil jsem tvou pistoli.
{118398}{118470}Zmlatím tvou zadnici. Pojd.
{118687}{118746}Hey, múži, jak jen jsi chtěl|vyhodit mou oblíbenou pistoli?
{118750}{118770}Muži, vyklouzlo to z mých rukou.
{118774}{118795}Nikdy jsem nebyl Na lodi před tím.
{118799}{118849}Do prdele to všechno!
{118853}{118882}Tady. Používej to.
{118887}{118914}Och, můj Bože.
{118919}{118951}Nemůžu uvěřít tomuto hovnu.
{118956}{118988}Co k čertu si hodlám udělat s--
{118992}{119023}jeho chlapy mají své pistole tady.

A takový jsou celý titulky - staženo z extratitles.

hans

  • Fanoušek TV Nova
  • **
  • Příspěvků: 21
Re: Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #9 kdy: Srpen 17, 2003, 07:36:11 dopoledne »
Citace: "Claricia"
Řekla jsem si, že když už překládáme, tak si zasloužíme trochu toho pobavení..
A z jaké jiné "branže" než naší by to mělo být?

Tak první překlad, nad kterým jsem se celkem zasmála.. Schválně, kdo čirou náhodou přijde na to, co je to za film, má u mě lízátko. :o))))) (Klokan a Icee vynecháni, oba to vědí .o))))

Submarine hatch failed to open.

přeloženo jako

Vojenské námořnictvo s tím nemá nic společného.


Prvně jsem přemýšlela, že v angl. titulcích snad chybí věta, ale časování je správně...  :)  :)


tak to je johnny english  :lol:   :lol:   :lol:

meo

  • Překladatel
  • Filmový Odborník
  • ****
  • Příspěvků: 1269
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #10 kdy: Srpen 17, 2003, 09:31:53 dopoledne »
Citace: "KloKi"
Citace: "meo"
Ještě jsem si vzpomněl na titule k Legally blonde, kde bylo v originále guys a ten člověk to přeložil jako kluci a přitom se mezi sebou bavily jenom ženy. Taky dobrý.


Ale to je dobře.
Protože ono je to tak myšleno. Stejně jako když si chlapi mezi sebou říkaj' třeba girls (a dělají to, to mi věř). :-)

Je to myšleno jako neortodoxní oslovení. :-)


Myslím, že v tamtom případě to zrovna nebylo takhle, ale už si to moc nepamatuju, takže je to možný.
Sunt certi denique fines.

Claricia

  • Fanoušek Seriálů
  • **
  • Příspěvků: 74
    • http://www.webpark.cz/misskk
Re: Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #11 kdy: Srpen 17, 2003, 10:44:35 dopoledne »
Citace: "hans"
tak to je johnny english  :lol:   :lol:   :lol:


bingo, máš u mě lízátko, kdy se pro něj stavíš?  :D  :D  :D
Claricia, princezna skotská, maniak přes filmy a počítače ;o))))

mironto

  • Překladatel
  • Filmový Nadšenec
  • **
  • Příspěvků: 456
    • http://www.mironto.sk/
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #12 kdy: Srpen 17, 2003, 15:29:47 odpoledne »
Citace: "KloKi"
Bylo, já si to pamatuju. Ony si tak říkaly celkem zodpovědně. Já ten film viděl asi 5x.


zodpovedne-nezodpovedne, v anglictine sa bezne oslovuje skupina ludi ako guys, bez ohladu na to, ci su tam len sami muzi alebo nie.

ked nie je co robit po dlhych nocnych veceroch

Picky

  • Fanoušek TV Nova
  • **
  • Příspěvků: 37
    • http://www.lopuch.cz
Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #13 kdy: Srpen 17, 2003, 19:48:41 odpoledne »
Citace: "meo"
Ještě jsem si vzpomněl na titule k Legally blonde, kde bylo v originále guys a ten člověk to přeložil jako kluci a přitom se mezi sebou bavily jenom ženy. Taky dobrý.


No ony titulky k Legally Blonde byly vůbec dobrý, dodneška nezapomenu na jednu verzi (mam pocit, že je to ta stejná), kde v jednu dobu bylo v originále "You're welcome" a v češtině jak jinak "Jste vítána"  8)
Hledáte nějaké info či radu ohledně DivX filmů?
Zkuste to zde.

hans

  • Fanoušek TV Nova
  • **
  • Příspěvků: 21
Re: Zasmáli jste se nad překladem?
« Odpověď #14 kdy: Srpen 17, 2003, 22:17:06 odpoledne »
Citace: "Claricia"
Citace: "hans"
tak to je johnny english  :lol:   :lol:   :lol:


bingo, máš u mě lízátko, kdy se pro něj stavíš?  :D  :D  :D


sory, ale minuly tyden jsem byl u zubare takze na lizatka ted nejak ani nemam chut  :cry:

ale nejakou jinou "sladkou" odmenou bych nepohrdl  :wink: