Autor Téma: Program pro praci s titulky jinak  (Přečteno 2988 krát)

INTiE

  • Fanoušek Seriálů
  • **
  • Příspěvků: 51
Program pro praci s titulky jinak
« kdy: Srpen 07, 2004, 11:53:09 dopoledne »
Znáte někdo software pro práci s titulky, který by umožnil zobrazit vedle sebe původní titulky, vedle toho přeložené a přitom umožňoval vložit řádek (nebo smazat) jenom do jedné poloviny (tj. např. jen do překládaných titulků)?

Subtitle Workshop i Subtitle Translator jsou sice perfektní na překlad, ale neumožňují vložit řádek jen do jedné "půlky obrazovky", jestli mi rozumíte. Když dám vložit nebo smazat řádek, tak to vloží nebo smaže řádek jak v původních titulcích, tak v překladu.

Konkrétně mi jde o to, že bych se chtěl pustit do synchronizace titulků na Taking Lives, které Multi2 tak nešťastně udělal pro screener a ne pro DVDrip. Mám anglické titulky pro DVDrip a vedle nich chci položit ty přeložené od Multiho2. Protože ale ve screeneru některé scény chybí, je na "české straně" samozřejmě i méně titulků. Jsou tam místa, kam potřebuji vložit prázdné řádky (na českou stranu) tam, kde jsou v anglické verzi titulků dialogy, které v překladu na screener chybí.

Tak poraďte. Znáte někdo takový software? Nebo znáte někdo nějaký elegantní způsob, jak to udělat jinak?

Případně kdyby Mironto nějak bleskurychle upravil svůj Subtitle Translator  :shock:

Cesketitulky.com

Program pro praci s titulky jinak
« kdy: Srpen 07, 2004, 11:53:09 dopoledne »

meo

  • Překladatel
  • Filmový Odborník
  • ****
  • Příspěvků: 1269
Program pro praci s titulky jinak
« Odpověď #1 kdy: Srpen 07, 2004, 13:49:28 odpoledne »
To asi nebude, si vem Subtitle workshop a dej Edit/Transaltion/translation mode
a budes mit vedle sebe dvoje title
a jen to tam ruco sypat do tech anglickejch, nebo precasovat ty cesky a doplnit tam radky
Sunt certi denique fines.