Autor Téma: Je tu nejakej profik na ripovani titulku?  (Přečteno 2769 krát)

Norgen

  • Častý Návštěvník Kina
  • ***
  • Příspěvků: 604
    • http://artsubs.wz.cz/
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« kdy: Leden 10, 2007, 08:51:40 dopoledne »
Zdravim, mam vobsub titulky, z kterych bych potreboval do textove podoby ripnout jedny nemecke titulky. Ale pomoci SubRipu se mi nedari a nedari :( Znate bud jiny program, ktery bych mohl zkusit nebo mate nejakou fintu, jak na to uspesne vyzrat, ze bych vam ten vob zkusil poslat?

Diky
Norgen
--------------------------------------
 ---: ART.SUBS :---  
[CZ] ^ [EN]  ==> http://artsubs.wz.cz

 -= iNTERNAL.NFOs =-  ==> http://internal.wz.cz
--------------------------------------

Cesketitulky.com

Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« kdy: Leden 10, 2007, 08:51:40 dopoledne »

matus alem

  • Příznivec ČT1
  • **
  • Příspěvků: 148
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #1 kdy: Leden 10, 2007, 10:37:22 dopoledne »
Niekedy dávnejšie som experimentoval s programom Abby FineReader. V Subripe som exportoval titulky do samostatného adresára ako BMP. Pri exporte sa vygeneruje do textového súboru SST aj časová postupnosť pre jednotlivé BMP. BMP som podstrčil Abby FineReaderu. Kvalita rozpoznania a prevod do TXT je podstatne vyššia ako v Subripe, len je to náročné na čas.
Pre každý BMP treba:
1. previesť  BMP to TXT
2. vložiť rozpoznaný TXT do súboru s časovou postupnosťou SST

Vyzeralo by to asi takto:
1   00:00:41:24   00:00:44:14   idio.1.bmp
rozpoznaný text zo súboru idio.1.bmp
2   00:00:44:17   00:00:48:03   idio.2.bmp
rozpoznaný text zo súboru idio.2.bmp
...
K takto vytvorenému súboru SST, by už nebol problém vytvoriť skript, ktorý by príslušné riadky zlúčil do klasického SRT.
BMP bolo treba ešte konvertovať do vyššieho rozlíšenia asi 300 dpi.
Keď som pozeral na novú verziu Abby FineReader 8.684 Multilanguage, tak má novinku - ABBYY Screenshot Reader - recognises captured screen.

Norgen

  • Častý Návštěvník Kina
  • ***
  • Příspěvků: 604
    • http://artsubs.wz.cz/
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #2 kdy: Leden 10, 2007, 23:51:01 odpoledne »
Tak mi nejde ani tenhle postup, ty titulky jsou nejaky divny :(

Pokud by mel nekdo cas a chut na to kouknout, budu vdecnej.
http://artsubs.wz.cz/Il.Deserto.Rosso.rar

S timhle vobem jsem bezradnej :(
Diky
Norgen
--------------------------------------
 ---: ART.SUBS :---  
[CZ] ^ [EN]  ==> http://artsubs.wz.cz

 -= iNTERNAL.NFOs =-  ==> http://internal.wz.cz
--------------------------------------

matus alem

  • Příznivec ČT1
  • **
  • Příspěvků: 148
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #3 kdy: Leden 11, 2007, 00:23:32 dopoledne »
Nahodil som do databázy anglické a nemecké titulky.

Norgen

  • Častý Návštěvník Kina
  • ***
  • Příspěvků: 604
    • http://artsubs.wz.cz/
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #4 kdy: Leden 11, 2007, 00:29:32 dopoledne »
Bohuzel ty nemecke moc nemecke nejsou :(
Norgen
--------------------------------------
 ---: ART.SUBS :---  
[CZ] ^ [EN]  ==> http://artsubs.wz.cz

 -= iNTERNAL.NFOs =-  ==> http://internal.wz.cz
--------------------------------------

matus alem

  • Příznivec ČT1
  • **
  • Příspěvků: 148
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #5 kdy: Leden 11, 2007, 00:36:48 dopoledne »
Máš pravdu, ťažko sa to číta! GR - grécke?

Norgen

  • Častý Návštěvník Kina
  • ***
  • Příspěvků: 604
    • http://artsubs.wz.cz/
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #6 kdy: Leden 11, 2007, 08:39:09 dopoledne »
Citace: "matus alem"
Máš pravdu, ťažko sa to číta! GR - grécke?


Jj, vypada to na recke.
Potreboval bych nemecke titulky pro cloveka, co tenhle film hodla prekladat. A jedine, co jsem sehnal byly tyto, primo ve vobu. Jenom se mi to nedari ripnout, zkusil jsem snad uz vsechno. :roll:
Norgen
--------------------------------------
 ---: ART.SUBS :---  
[CZ] ^ [EN]  ==> http://artsubs.wz.cz

 -= iNTERNAL.NFOs =-  ==> http://internal.wz.cz
--------------------------------------

OBR

  • Filmový Nadšenec
  • **
  • Příspěvků: 461
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #7 kdy: Leden 11, 2007, 09:13:32 dopoledne »
asi tam vubec nejsou ... uz se mi to stalo, vsechen soft ukazoval jako ze tam jsou ENG titule ale byly prazdne ...
KING OF HORRORS

Norgen

  • Častý Návštěvník Kina
  • ***
  • Příspěvků: 604
    • http://artsubs.wz.cz/
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #8 kdy: Leden 11, 2007, 09:16:54 dopoledne »
Citace: "OBR"
asi tam vubec nejsou ... uz se mi to stalo, vsechen soft ukazoval jako ze tam jsou ENG titule ale byly prazdne ...


Prave ze jsou, i v SubRipu je dokonce vidim, jenom jsou jakoby pruhledny nebo co a nekdy to vezme cely pismeno, nekdy jenom jeho cast a nekdy to nebere nic, coz je divny, s tim jsem se jeste nesetkal.
Prave proto jsem se ptal po nejakym jinym softu nebo nejaky finte, urcite je vic zpusobu, jak to z toho dostat.
Norgen
--------------------------------------
 ---: ART.SUBS :---  
[CZ] ^ [EN]  ==> http://artsubs.wz.cz

 -= iNTERNAL.NFOs =-  ==> http://internal.wz.cz
--------------------------------------

marflash

  • Divák Telenovel
  • *
  • Příspěvků: 19
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #9 kdy: Leden 11, 2007, 09:32:28 dopoledne »
tak som ti ich nahodil, dufam ze budu OK

mironto

  • Překladatel
  • Filmový Nadšenec
  • **
  • Příspěvků: 456
    • http://www.mironto.sk/
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #10 kdy: Leden 11, 2007, 10:03:12 dopoledne »
no mne isli rozpoznavat cez SubRip uplne ok, neboli ziadne problemy. Nebude to tym ze mas starsiu verziu? ja som to robil na 1.50b3.

ked nie je co robit po dlhych nocnych veceroch

Norgen

  • Častý Návštěvník Kina
  • ***
  • Příspěvků: 604
    • http://artsubs.wz.cz/
Je tu nejakej profik na ripovani titulku?
« Odpověď #11 kdy: Leden 11, 2007, 14:25:30 odpoledne »
Citace: "marflash"
tak som ti ich nahodil, dufam ze budu OK

Jo, jsou v poradku, dekuji moc!!!

Citace: "mironto"
no mne isli rozpoznavat cez SubRip uplne ok, neboli ziadne problemy. Nebude to tym ze mas starsiu verziu? ja som to robil na 1.50b3.

Ja mam 1.50b4 a mel jsem ten problem, co jsem uz popsal. Tak nevim, kde jsem udelal chybu. Hlavni je, ze uz jsou titulky na svete a ze se muze dotycny pustit do prekladani :)

Dekuji vsem za snahu a ochotu!
Norgen
--------------------------------------
 ---: ART.SUBS :---  
[CZ] ^ [EN]  ==> http://artsubs.wz.cz

 -= iNTERNAL.NFOs =-  ==> http://internal.wz.cz
--------------------------------------