Autor Téma: Nanny MacPhee: Beehive  (Přečteno 1769 krát)

MiraPL

  • Fanoušek TV Nova
  • **
  • Příspěvků: 40
Nanny MacPhee: Beehive
« kdy: Únor 14, 2006, 22:12:21 odpoledne »
Vyskytuje se zde slovní hříčka založená na podobnosti slov

"behave" chovat se slušně a
"beehive" úl

Nastávající macecha hrozí dětem aby se chovali slušně "behave" a jedno z malých dětí to opakuje jako "beehive"

Protože mají dělat "přesně" to co se jim řekne, tak se na základě tohoto příkazu rozhodnou předstírat, že jsou všude včely a překazit tím svatbu.

Tak jestl má někdo nápad jakou slovní hříčku použít v češtině, aby alespoň trochu vystihla význam a hodila se tam :)

- Behave.
- Beehive.

You must do as you're told.

- Behave.
- Beehive.

Lesson number five, Simon.
You must do exactly as you're told.

Beehive.

Beehive?

There isn't a beehive. What do you mean?


P.S. pravděpodobně titulky vypustím i bez této třešničky

Cesketitulky.com

Nanny MacPhee: Beehive
« kdy: Únor 14, 2006, 22:12:21 odpoledne »

MiraPL

  • Fanoušek TV Nova
  • **
  • Příspěvků: 40
Nanny MacPhee: Beehive
« Odpověď #1 kdy: Únor 14, 2006, 23:53:40 odpoledne »
No zatím jsem místo včelek použil broučky

...vy děti budete hodní jako broučci.

Rozumíte? Jako broučci.

.
.
.
- Jako broučci.
- Bloučci.

Musíš dělat, co se ti řekne.

- Jako broučci.
- Bloučci.

Lekce číslo pět, Simone.
Musíš dělat přesně to, co se ti řekne.

Jako broučci.
Broučci?

Tady nejsou žádní brouci. Co tím myslíte?

Jinak titlky jsou již k downloadu.

Film je to příjemný, pohádkový a docela se mi líbil. Smozřejmě má happy end :)