Autor Téma: Jak použít časování z jiných titulků?  (Přečteno 6335 krát)

MORPAK

  • Stahovač Titulků
  • *
  • Příspěvků: 5
Jak použít časování z jiných titulků?
« kdy: Srpen 22, 2006, 18:12:12 odpoledne »
Mám český titulek s nesprávným časováním a aglický se správným časováním. Možná stupidní dotaz a dokonce už se o to myslím někdo zmiňoval, ale stále nevím jak a hlavně v čem můžu převzít časování třeba z ENG titulků a přiřadit k tomu třeba český text. Jednoduše řečeno jak nejrychleji spojit dvoje titulky dohromady, z jedněch vezmu jenom časování a z druhejch jenom text. Díky za radu a doufám že svým dotazem někoho nenas...     8)

Cesketitulky.com

Jak použít časování z jiných titulků?
« kdy: Srpen 22, 2006, 18:12:12 odpoledne »

solaris104

  • Příznivec ČT1
  • **
  • Příspěvků: 202
Jak použít časování z jiných titulků?
« Odpověď #1 kdy: Srpen 22, 2006, 18:41:14 odpoledne »
Pokud Ti sedi pocet radku titulku a jsou stejne delene, pouzij Subtitle Workshop, je to par kliknuti mysi. Pokud ne, je to prace na par hodin CTRL+V, CTRL+C. Ja tedy na jednodussi zpusob neprisel.

matus alem

  • Příznivec ČT1
  • **
  • Příspěvků: 148
Jak použít časování z jiných titulků?
« Odpověď #2 kdy: Srpen 22, 2006, 19:50:16 odpoledne »
Včera som synchronizoval titulky, ktoré nesedeli na počet riadkov.
1. v Subtitle Workshop som načítal anglické a nastavil ho na režim prekladu Ctrl U
2.  Cez Shift Ctrl O som načítal český preklad
3. Keď natrafíš na riadok, ktorý chýba, stlač Shift ctrl 3. Na strane  prekladu sa vloží nový riadok a ostatné sa odsunú. Kurzor musí byť nastavený na synchronizovanom titulku. Do prázdneho riadku vložíš preklad, alebo  napr. znaky xxx.
4. Kontroluješ pokiaľ preklady sedia s anglickou verziou. Ak nie, spravíš krok 3.
5. Po skončení synchronizácie stlač Shift Ctrl W. Prehodí to preklad a originál a ulož originál ako (pod novým menom). Ak som to neurobil, zničilo mi to niekoľkorát robotu
6. V PspPad, alebo inom editore pracujúcim s čistým textom, načítaj uložené, upravené titulky a vyhoď všetky riadky, ktoré obsahujú vložené znaky xxx.  Nevyhadzuj riadky v S.W., pretože dochádza k posunom. Ak si chýbajúce riadky preložil, krok 6 a 7 preskoč.
7. Ak boli titulky vo formáte srt a boli vyhodené riadky, treba titulky ešte raz načítať vo S.W. a uložiť, aby sa prečíslovali
Tento návod som písal podstatne dlhšie, ako trvala úprava titulkov. Treba poznamenať, že boli veľmi dobre a presne preložené, takže nebol problém riadky zosynchronizovať.